| Author |
Message |
Don Schoewe
Member
|
# Posted: 7 Dec 2007 10:53
Reply
Anyone want to translate the following from ML's letter of Sept.30,1535 to Gabriel Zwilling of Torgau?"Ich muss kommen, und Farchmutter auf der Kanzel die Borsten krauen." Anyone want ML's knuckles rubbed on their beard?? or the like? but who?
|
Don Schoewe
Member
|
# Posted: 7 Dec 2007 22:00
Reply
der Farchmutter
|
farkasag
Member
|
# Posted: 14 Dec 2007 15:09
Reply
der Frachmutter=scrofa=wild boar
auf der Kanzel die Borsten krauen=ihnen den Kopf waschen
I think it refers to preachers who are still loyal to the pope. Wild boar seems to be an insult.
|
Don Schoewe
Member
|
# Posted: 14 Dec 2007 17:01
Reply
Did anyone tell you how great you are! I thought it might have been one of ML"s scatological obscenities. Torgau said they would answer in January. Have a Merry Christmas with the great Romney. Just remembered there are bears in the Torgau moat.
|
Don Schoewe
Member
|
# Posted: 15 Dec 2007 08:36
Reply
Did the St.Louis Edition transpose "r" and "a" so that "Farchmutter" was meant to be "Frachmutter"? Saw an entry that "scrofa" was sometimes used pejoratively of a woman. Also remember the Pope's ban of ML said "a wild boar is loose in the vineyard" or the like.
|
Don Schoewe
Member
|
# Posted: 15 Dec 2007 09:58
Reply
Just read the following in Der Sprach Brock Haus under waschen:"Ich wasche ihm den Kopf, die Ohren U halte eine Strafpredigt" which would go along with "auf der Kanzel".
|
farkasag
Member
|
# Posted: 17 Dec 2007 12:35
Reply
Sorry I misspelled it. It really is "Farchmutter". And a merry Christmas to you too!
|